AIで翻訳・要約する方法|長文・英語メール・記事を一瞬で(コピペ用プロンプト付き)
執筆・監修: Links-Create AI研修チーム
Claude Code・MCP・AI エージェントを実プロダクト開発で日常的に運用するチームが、 実務で詰まった点に基づいて執筆しています。 公開: 2026-06-29
この記事でわかること
- 結論:文章を貼って指示するだけで、自然な翻訳と数行の要約が一瞬で手に入る
- 英語のメール・記事・マニュアルを日本語にして、さらに要点だけ抜き出せる
- 専門用語だらけの文章を「中学生でも分かる言葉」に直せる
- 「3行で」「箇条書きで」「結論だけ」など、要約の形を自由に指定できる
- 注意点:機密文書は入れすぎない。固有名詞・数字は原文と突き合わせる
結論:翻訳も要約も「貼って指示するだけ」
長い資料を読む時間、英語のメールを訳す手間——AIならまとめて短縮できます。文章を貼って「翻訳して」「要約して」と指示するだけ。しかも、ただ訳す・縮めるだけでなく「やさしく」「箇条書きで」と形まで指定できます。
こんなことができます(コピペ用プロンプト付き)
1. 自然な日本語に翻訳する
以下の英語の文章を、自然な日本語に翻訳してください。
ビジネスメールなので、丁寧な口調にしてください。
固有名詞と数字は原語も併記してください。
# 原文
(ここに貼り付け)
2. 長文を「3行+詳細」で要約する
以下の文章を2段階で要約してください。
(1) まず3行で全体サマリー
(2) その後、論点ごとに見出しをつけて詳しく
# 本文
(ここに貼り付け)
3. 専門的な文章をやさしく言い換える
以下の文章を、専門用語を避けて中学生にも分かる言葉で説明してください。
意味は変えず、たとえ話を使ってかまいません。
# 本文
(ここに貼り付け)
4. 英文メール → 日本語訳+返信案
以下は受け取った英語のメールです。
(1) 日本語に翻訳し、(2) 丁寧な英語の返信案も作ってください。
返信内容:依頼は引き受ける/納期は1週間ほしい
# メール
(ここに貼り付け)
使えるAIツール
ChatGPT / Gemini / Claude のいずれも、翻訳・要約の品質は十分です。特に長い文章をまとめて読ませたいときは扱いやすいツールを選びましょう。まずは手元で使えるもの(会社で許可されたもの)から始めてください。
注意点(ここだけ外さない)
- 機密情報:未公開の契約書・個人情報は入れすぎない。会社のガイドラインに従う。
- 固有名詞・数字の照合:翻訳・要約で数字や名前がずれることがある。重要な箇所は原文と突き合わせる。
- 要約は“抜け”が出る:意思決定に関わる文書は、要約だけでなく原文も確認する。
登録なしで読める1レッスン:「メールや議事録作成の時間を劇的に圧縮」で、長文を扱う時短の基本を確認できます。
まとめ
- 文章を貼って指示するだけで、自然な翻訳と数行の要約が手に入る
- 英語のメール・記事・マニュアルも日本語にして要点を抽出できる
- 専門文書を“やさしい言葉”に直せる
- 機密の扱いと、固有名詞・数字の確認だけは外さない
翻訳・要約した内容は、メール作成や資料作成とつなげると仕事がさらに速くなります。全体の使い方はAI研修 初心者向けコース(無料)で学べます。